قبل اختراع الإنترنت ، من أراد ذلك استخدام وسائل الاتصال الأكثر شعبية وغير مكلفة – البريد ، وكان لامتلاك النوع epistolary وتكون قادرة على كتابة العنوان على المغلف بشكل صحيح. واليوم ، يثق عدد قليل من آخر الأخبار بالورقة الورقية ، ويرسلها في رحلة طويلة عبر صندوق البريد. يمكن أن تصل المعلومات إلى المرسل إليهم في غضون ثوانٍ قليلة ، ويستخدمون وسائل الاتصال الإلكترونية.
إذا كنت بحاجة إلى كتابة “ورقة” ، فيجب أن تصل إلى المرسل إليه حتى تتمكن من مراعاة القواعد الخاصة بكتابة العنوان باللغة الإنجليزية. وينطبق ذلك بصفة خاصة على المراسلات التجارية ، حيث يقرر الوقت الكثير ، ويمكن أن يؤدي الشهر الإضافي الذي يقضيه البحث عن المرسل إليه عن طريق البريد المحلي إلى إحداث أضرار مادية كبيرة للطرفين
كيف يكتب العنوان باللغة الإنكليزية
- عنوانك ، إذا كنت مرسلًا ، فأنت بحاجة إلى الكتابة على اليسار ، في الزاوية العليا. يجب أن يكون مفهوما لموظفي البريد البريطاني.
- قبل تعلم كيفية كتابة عنوان علىاللغة الإنجليزية ، تحتاج إلى تعلم قواعد الترجمة الصوتية. وهي تستند إلى استبدال بسيط للأحرف الروسية للأحرف الإنجليزية أو الأحرف المقابلة. غالبًا ما لا تتوافق العديد من حروف العلة الإنجليزية مع أحرف العلة الروسية ، لذلك يتم استخدام مجموعات من اللاتينية ، تُسمى diphthongs
قوالب كتابة العناوين حسب استخدامها في إنكلترا
يجب كتابة عنوان الصديق البريطاني على اليمين ، في الزاوية السفلى.
السطر الأول هو شكل من أشكال المعاملة المهذبة ، الاسم ، اسم العائلة ، اسم المتلقي. ليس من الضروري كتابة اسم كامل ، يمكنك الحصول عليه باستخدام الأحرف الأولى ، إذا كان أحد الأصدقاء يفضل مستوى معين من المجهولية.
السطر الثاني هو رقم المنزل واسم الشارع ورقم الشقة. من الضروري الإشارة إلى جميع تعيينات الاتجاه ، مثل الشرق والغرب ، إلخ.
الخط الثالث هو اسم المدينة.
السطر الرابع هو اسم واحدة من المناطق الإدارية التسعة في بريطانيا التي تقع فيها المدينة.
السطر الخامس هو الرمز البريدي
السطر السادس هو اسم البلد
العنوان باللغة الإنجليزية
على سبيل المثال:
سيد د. بتروف ،
61 Great Victoria Lane
Slagsville
لانكشاير
LS12 1BA
UK
قوالب كتابة العناوين حسب استخدامها في اميركا
فى البداية سنتفق على ان صيغة العنوان المتعارف عليها هى كالتالى
Street Address Line 1 (limit to 30 characters):
Street Address Line 2 (limit to 30 characters):
City/State:
Country:
Zip Code:
Phone number:
وهى الصيغة المتعامل بها فى معظم التعاملات على مواقع التسوق او فى البنوك الالكترونية ويمكننا تقسيمها كما يلى :-
السطر الاول Street Address Line 1 (limit to 30 characters):
المطلوب هنا كتابة العنوان الاول وهو فى الغالب المقصود منه رقم المنزل واسم الشارع اللذى تسكن به وأسم القرية او المركز كمثال
1- شارع على ماهر- منشأة البكارى هذه الصيغة الاولى اذا كان العنوان فى المدن او المراكز الرئيسية بالمحافظات
1- شارع على ماهر- المعصرة – ملوى الصيغة الثانية أذا كانت فى قرى خاصة فى الصعيد أو الاماكن اللتى لا يوجد بها أسماء شوارع معروف لدينا أو حتى اذا كان فى حارة أو زقاق وفى هذه الصيغة قمت بأستخدام اسم الشارع كمثال بأشهر اسم موجود به حتى يسهل على المندوب الوصول الينا بدون مشاكل وهو فى الغالب ليس مهمآ بدرجة كبيرة وما يهمنا هو الرقم البريدى zipcode
ثم قمت بكتابة اسم القرية ثم اسم المركز
السطر الثانى Street Address Line 2 (limit to 30 characters):
هو مكمل للعنوان فى حالة أذا كان العنوان محدد بعدد حروف معينة مثل 30 حرف او خانة ويمكننا ايضآ اضافة اسم مميز للعنوان مثل بجانب مستشفى كذا او مخبز او نادى او حتى اسم بقالة مشهور فى الحى مما يسهل الوصول اليك
السطر الثالث City/State:
كتابة اسم المحافظة او الولاية اللتى تسكن بها مثل محافظة المنيا او القاهرة او الجيزة
السطر الرابع Country:
اسم الدولة سواء مصر او السعودية الكويت تونس الجزائر المغرب الخ
السطر الخامس Zip Code:
وهو الرقم البريدى وهو اهم ما نحتاجه لوصول البضائع والخطابات بشكل سليم الى المنطقة اللتى نسكن بها وقد قمنا سابقآ بشرحه فى هذه التدوينة
شرح طريقة معرفة الرقم البريدى zip code لآى مكان داخل مصر
السطر السادس Phone number:
وهو رقم الهاتف المحمول الخاص بنا وهو مهم جدآ فى التواصل معنا سواء من قبل مكتب البريد أو مندوب توصيل البضائع للوصول الينا أو الاستفسار عن اى بيانات او مشاكل قد تواجهه فى الوصول الينا او المنتجات الخاصة بنا ويجب ادخال رمز الدولة قبل رقم الهاتف مثل 002 فى مصر
فى النهاية نجد أن لدينا العنوان على هذا الشكل
CHRIS NISWANDEE
SMALLSYS INC
795 E DRAGRAM
TUCSON AZ 85705
USA
00223 4555 3 ** ***
مثال اخر :
JOHN SMITH
100 MAIN ST
PO BOX 1022
SEATTLE WA 98104
USA
و هذا مثال مع ذكر رقم الشقه والمجمع السكني :
MARY ROE
MEGASYSTEMS INC
SUITE 5A-1204
799 E DRAGRAM
TUCSON AZ 85705
USA
US address example الطريقة الأمريكيه في كتابعه العنوان | UK address format الطريقة البريطانية في متابة العنوان |
Mrs Smith 813 Howard Street Oswego NY 13126 USA | Mrs Smith 71 Cherry Court SOUTHAMPTON SO53 5PD UK |
كيف يكتب العنوان في الرسائل البريدية
كيف تكتب عنوانا على مظروف؟ هذا هو السؤال الذي يقلق الكثير من الناس. بعد كل شيء ، حتى بسبب وجود خطاب مصمم بشكل غير صحيح ، فقد لا يصل ببساطة إلى المرسل إليه ويضيع. ما الذي يجب تحديده بحيث تصل الرسالة إلى الشخص الذي يتوقعها؟ لذلك ، ستكون المعلومات التالية مهمة (مكتوبة بهذا الترتيب):
اسم المرسل إليه (للأفراد – الاسم الكامل أو في صيغة مختصرة ، للكيانات القانونية – الاسم الكامل للمنظمة).
اسم الشارع ، والرقم التسلسلي للمنزل ، والشقة (إذا كان ترقيم المنزل يحتوي على أحرف أو أرقام إضافية ، فيجب أيضًا كتابتها. على سبيل المثال ، رقم المنزل هو 5 أ أو 10/12).
التسوية (اسمها ، وكذلك التسمية: المدينة ، المدينة ، القرية).
اسم الحي.
اسم المنطقة ، المنطقة ، أوكروغ المتمتع بالحكم الذاتي ، الجمهورية إلزامي.
بالنسبة للشحنات الدولية ، من المهم تحديد بلد الإقامة (الخاص بك والمرسل إليه).
الرمز البريدي
كل هذا هو المعلومات اللازمة التي تحتاجها الخدمة البريدية من أجل تسليم الرسالة في الوقت المحدد والمكان المناسب. وإلا ، إذا حدث خطأ أو كان العنوان غير صحيح ، فيمكن إعادته إلى عنوان المرسل أو ببساطة البقاء في البريد.
القواعد الأساسية
إذا كنت بحاجة إلى معرفة كيفية كتابة عنوان بريد إلكتروني بشكل صحيح ، فيجب أن تعرف أن هناك العديد من القواعد البسيطة التي يجب اتباعها:
يمكن أن يكون الغلاف إما بريديًا أو ممزّقًا أو أبيضًا ؛
الكتابة على المغلف تحتاج إلى خط اليد مقروء الخط ، فمن الأفضل في رسائل كتلة ، بحيث تحدد الخدمة البريدية بدقة موقع المرسل إليه ؛
يمكن كتابة النص الموجود على الظرف بخط اليد أو كتابته على جهاز كمبيوتر أو آلة كاتبة ؛
يمكن لصق الملصقات المطبوعة على الظرف ، وهذا مسموح به أيضًا ؛
تتم كتابة أرقام المنازل المزدوجة بكسر (على سبيل المثال ، رقم المنزل 15/2) ؛
إذا كان رقم المنزل يحتوي على خطاب ، فيجب الإشارة إليه أيضًا (على سبيل المثال ، رقم المنزل 5 أ) ؛
إذا تم إرسال الرسالة داخل حدود الاتحاد الروسي ، فيجب كتابة العنوان بلغة الدولة (فارق بسيط: يمكنك كتابة العنوان باللغات الأم للجمهوريات ، ولكن يجب أن يتكرر باللغة الروسية أيضًا) ؛
بالنسبة إلى الشحنات الدولية ، في هذه الحالة ، يكون العنوان مكتوبًا بأحرف لاتينية ، وكذلك بالأرقام العربية (يمكن تكرار اسم بلد مقصد الرسالة بالروسية).
لمن يجب أن يقال أن العديد من الأشخاص يخلطون بين كيفية كتابة عنوان بريدي ، أي مكان وضع عنوان المرسل بشكل صحيح ومكان توجيه المرسل إليه. لذلك ، هناك أيضا بعض القواعد. تتم كتابة معلومات حول المرسل إليه (حول الشخص الذي يتم إرسال الرسالة إليه) في الجزء الأيمن السفلي من المغلف ، بالترتيب الموضح أعلاه. يشار إلى معلومات حول المرسل في الزاوية اليسرى العليا من المغلف.
مثال 1. عادي
من أجل فهم كل ما سبق بشكل أفضل ، من الضروري إعطاء مثال على العنوان البريدي المكتوب على الظرف. إذا كنت بحاجة إلى إرسال خطاب منتظم ، فسيظهر كل شيء على هذا النحو (معلومات حول المرسل إليه):
إيفانوف راج إيفانوفيتش
شارع سوفيتسكايا ، منزل 5 ، شقة 44
قرية رخامية في حي لينينسكي
منطقة فيشيجورودسكوي
الفهرس: 123456
مثال 2. A / I
أريد الآن تقديم مثال على العنوان البريدي ، إذا كان سيتم إرسال الرسالة إلى عنوان المنزل ، ولكن إلى صندوق البريد. لذلك ، سوف يبدو مثل هذا:
رامزوف بيتر راميان
ص 15
بوتيفكا ، 654321
مثال 3. “عند الطلب”
يجب أن يقال أنه يمكن إرسال الرسائل إلى مكتب بريد المدينة مع ملاحظة “الطلب”. في هذه الحالة ، سيبقون مع الموظف البريدي حتى يصل المرسل إليه شخصيًا. في هذه الحالة ، سيبدو مثال العنوان البريدي كما يلي:
سيرجييف سيرجييفيتش
توصيل عادي
سميرنوفكا ، 112233
مثال للكتابة العادية
لفهم كيفية كتابة العنوان البريدي بشكل صحيح باللغة الإنجليزية بشكل أفضل ، تحتاج إلى إعطاء مثال. لذا ، كيف سيبدو عنوان المستلم؟
بيتر براون (اسم المستلم واللقب)
7 جرين أفينيو 4 (الشارع ، رقم المنزل ، الشقة)
آن أربور 48104 (المدينة ، الرمز البريدي)
الولايات المتحدة الأمريكية ، الولايات المتحدة الأمريكية (بلد المقصد)
نموذج رسالة الأعمال (الرسمية)
غالبًا ما يتطلب خطاب العمل الالتزام بمزيد من القواعد واللوائح.
في خطاب العمل أمام الاسم ، يجب عليك تقديم الطعن المقابل لحالة المستلم. يتم استخدام عنوان السيد قبل اسم الرجل ، وإذا كانت الرسالة موجهة إلى امرأة متزوجة ، فيجب استخدام السيدة ، وإذا لم تكن المرأة متزوجة ، فستكتب الآنسة قبل الاسم ، وإذا كانت المعلومات حول الحالة الزواجية غير معروفة ، فحينئذٍ السيدة تجدر الإشارة إلى أنه في السنوات الأخيرة ، أعطيت الأفضلية المحايدة أفضلية أكبر ، لأنها لا تجذب الانتباه إلى الحالة الزوجية للمرأة ووضعها. بالنسبة للبعض ، يبدو هذا الخيار أكثر احتراماً وأفضل.
من الضروري أيضًا أن تتذكر أنه عند كتابة عنوان في رسالة بريطانية ، ليس من الضروري وضع نقطة بعد شكل الاستئناف والأحرف الأولى.
من المهم أيضًا كتابة العنوان البريدي بشكل صحيح ، إذا كانت الرسالة بحاجة إلى إرسالها ليس إلى شخص ، ولكن إلى كيان قانوني ، أي منظمة أو وحدة عمل منفصلة. فيما يلي مثال على إرسال خطاب إلى قسم المحاسبة في أحد البنوك البريطانية:
قسم الحسابات (فرع المنظمة: المحاسبة)
UDD Bank Ltd (الاسم الكامل للمؤسسة: bank)
22 شارع لومبارد. (رقم الشارع والمنزل حيث يقع المبنى)
London 3 WRS (المدينة ، الرمز البريدي)
المملكة المتحدة ، المملكة المتحدة (اسم البلد)
كيف تسأل عن العنوان وتستدل على الطريق بالانكليزي
هنالك بعض التعبيرات باللغة الإنجليزية التي يمكنك استخدمها للسؤال عن المكان الذي تريد الذهاب إليه.
اليك بعض العبارات لإضافتها إلى مفردات سفرك للسؤال عن الاتجاهات بصورة مهذبة وتعد طريقة رائعة لبدء محادثة والحصول على المساعدة التي تحتاجها.
معذرة، أنا ابحث عن فندقي | .Excuse me, I’m looking for my hotel |
عفوا، كيف يمكنني الوصول إلى …، من فضلك؟ | ?Excuse me, how do I get to…, please |
عفواً، هل يمكن أن تخبرني الطريق إلى …؟ | ?…Excuse me, can you tell me the way to |
معذرة، أنا أبحث عن مطعم جيد | Pardon me, I’m looking for a good restaurant |
عفوا، اين مكان …؟ | ?…Excuse me, where is the |
بعض المفردات التي لا بد من استخدامها:
Go right at the end of the road- انعطف إلى اليمين عند نهاية الشارع.
Go left at the end of the road- انعطف إلى اليسار عند نهاية الشارع.
Go straight ahead- تابع المسير مباشرةً إلى الأمام.
Go along this street- اذهب عبر هذا الشارع.
Follow this streets for 200 meters- اتبع هذا الشارع لمسافة 200 متر.
Turn left into Oxford Street- انعطف يساراً لتدخل شارع أوكسفورد.
Turn right into Oxford Street- انعطف يميناً لتدخل شارع أوكسفورد.
Take the first turning on the right- خذ أول منعطف على يمينك.
Go past that shop- تجاوز هذا المتجر.
Go along the river- امشِ مع مسار النهر.
Go over the bridge- اذهب عبر هذا الجسر.
Go through the park- اعبر الحديقة.
Opposite- مقابل: The shop is opposite the post office- يقع المتجر مقابل مكتب البريد.
Between- بين: The shop is between the library and the parking lot- يقع المتجر بين المكتبة وموقف السيارات.
In front of- أمام: The school is in front of the bookshop- تقع المدرسة أمام متجر الكتب.
Behind- خلف: The bookshop is behind the school- يقع متجر الكتب خلف المدرسة.
Beside- بجانب: the library is beside the shop- تقع المكتبة بجانب المتجر.
كيف ستجري المحادثة بينك وبين من تسأله عن العنوان او الطريق؟
اليك محادثة تستخدمها كدليل في المرة القادمة التي تحتاج فيها أن تسأل عن الطريق الى المتحف
Tourist: Excuse me, can you help me? I’m lost!
Person: Certainly, where would you like to go?
Tourist: I’d like to go to the museum, but I can’t find it. Is it far?
Person: No, not really. It’s about a five-minute walk.
Tourist: Maybe I should call a taxi.
Person: No, It’s very easy. Really. (pointing) I can give you directions.
Tourist: Thank you. That’s very kind of you.
Person: Not at all. Now, go along this street to the traffic lights. Do you see them?
Tourist: Yes, I can see them.
Person: Right, at the traffic lights, turn left into Queen Mary Ave.
Tourist: Queen Mary Ave.
Person: Right. Go straight. Take the second left and enter Museum Drive.
Tourist: OK. Queen Mary Ave., straight on and then the third left, Museum Drive.
Person: No, it’s the second left.
Tourist: Ah, right. The second street on my left.
Person: Right. Just follow Museum Drive and the museum is at the end of the road.
Tourist: Great. Thanks again for your help. Person: Not at all.
السائح: المعذرة، هل باستطاعتك مساعدتي، إني تائه!
الشخص الآخر: بالتأكيد، الى أين أنت ذاهب؟
س: اريد الذهاب الى المتحف لكنني لا أستطيع ايجاده. هل هو بعيد؟
ش: لا ليس بعيداً، على بعد خمسة دقائق سيراً.
س: ربما علي طلب تكسي
ش: لا، الطريق سهل جداً، (مشيراً) أستطيع ان أدلك.
س: شكراً هذا من لطفك.
ش: العفو، عليك ان تذهب على طول الطريق حتى تصل الى الإشارات الضوئية، هل تراهم؟
س: نعم استطيع رؤيتهم
ش: حسناً، عند الإشارات الضوئية استدر نحو اليسار الى جادة كوين ماري.
س: جادة كوين ماري.
ش: نعم، خد جادة كوين ماري، ثم سر بشكل مستقيم، ثاني يسار ثم تجد ميوسيوم درايف.
س: حسناً، جادة كوين ماري، مباشرة ثم ثالث يسار وميوسيوم درايف.
ش: لا، ثاني يسار
س: اه، حسناً. ثاني شارع الى اليسار
ش: صحيح، ثم ابقى على ميوسيوم درايف وسيكون المتحف في نهاية الطريق. س: رائع، شكراً لك على مساعدتك
س: العفو