مصطلحات العشق باللغة الإنكليزية :
الحب هو اللغة التي تتواصل بها الأرواح فيما بينها ، و مشاعر العاطفة الظاهرة او المستترة التي تترجمها العيون إلى الأعماق ، فالحب لا يعرف المسافات ولا الأديان ولا الأعمار ولا اللغات ولا المستحيل ، لذلك لا بُد للمرء أن يتعلم بعض المصطلحات و الجمل الغرامية تحسباً لطوارئ العشق المفاجئ ، و أن يتسلح بالعبارات اللازمة لمعركة الهوى إن دقت طبول الحرب و الحب .
و تتوافر باللغة الإنكليزية العديد من العبارات الغرامية التقليدية و الكلاسيكية و الحديثة ، إذ كان و ما زال لللغة الإنكليزية دورٌ بارزٌ في المحافل الرومانسية ، و على ذلك شواهد كثيرة على مر العصور و الأزمان .
ولكن قبل ان نكمل لا تنس ان تقرأ موضوعنا السابق الخاص بالإقتباسات في اللغة الانكليزية
التعريف اللغوي للحب و نظيره في اللغة الإنكليزية :
يأتي معنى كلمة الحُب عربياً من جمع كلمة حُبة ؛ و هي لُبّ الشيء و أصله ، و كوّن أن القلب هو لب الإنسان و أساس كيانه فإن المشاعر الدافئة و النبيلة
النابعة من القلب تُسمى : الحُب .
و هو نقيض البغض .
و يعرّف الحب على أنه كيمياءٌ متبادلة بين طرفين تملؤها عواطف الإنجذاب و السحر نحو الطرف المقابل ، و بحرٌ تغوص به الأسرار و الأفكار و يعتليه غموضٌ مُبهَم ، و طِفلٌ يشتاق كإشتياقه لأمه حين يحوم طيف المحبوب أمام ناظريه و يمسُ شِغاف قلبه .
و يناظر كلمة الحب في اللغة الإنكليزية كلمة : LOVE
و قد قيل في الحب باللغة الإنكليزية :
Love is composed of a single soul inhabiting two bodies.
” الحب هو عبارة عن روح واحدة تسكن جسدين “
Always remember that you was born to love.
” تذكر دائماً أنك قد وُلِّدتَ للحب “
True love is a doctor of hearts.
” الحب الصادق هو طبيب القلوب “
Love is two people who laugh at the same things and feel sad at the same moment without a prior agreement.
” الحبُ هو شخصان يضحكان على نفس الأشياء و يشعران بالحزن في نفس اللحظة دون إتفاقٍ مُسبق “
Love acts not words.
” الحب أفعال و ليس أقوال “
True love is the most beautiful feeling in life.
” الحب الصادق هو أجمل شعور في الحياة “
مفردات الحب في اللغة الإنكليزية :
قد يعيش أيٌ منا لحظات عاطفية جميلة و لكنها قد تكون عُرضَةً للإفساد في حال لم تسعفنا المفردات اللازمة و الضرورية للموقف الحي ، و في حالة افتقار الشخص للتعابير المطلوبة في تلك الحال ، و سَنذكُر تِباعاً المفردات و الكلمات الغرامية الأكثر شيوعاً في التعبير عن الحب و المشاعر العاطفية باللغة الإنكليزية :
معجب = Admirer
عاشق = Lover
هائم = Adore
ارتباط = Attachment
إنجذاب = Attraction
محبوب = Beloved
غزل = Courting
العزيز = Dear
إخلاص = Devotion
متيّم = Enamored
جذاب = Engaging
مغرم = Fond
عاطفي = Passionate
رومانسي = Romantic
يشتاق / يحن = Yearn
المصطلحات الشهيرة للتعبير عن مشاعر الحب :
في حال أنك قد وقعت فعلاً في غرام أحدهم و أردت أن تفصح عن ما بداخلك له فكيف يكون ذلك؟ إليك بعضاً منها :
أنا أحبك | İ love you |
أنا أعشقك | İ adore you |
أنا أحبك من أعماق قلبي | İ love you from the bottom of my heart |
أنت تعني لي كل شيء | You mean every thing to me |
أنا واقع في حبك | İ am in love with you |
لقد وقعت في حُبك | İ have fallen in love with you |
أنا لا أستطيع العيش بدونك | İ can not live without you |
العبارات المناسبة لمخاطبة المعشوق باللغة الإنكليزية :
في حضرة العشق ماذا يُقال للمعشوق؟
هنالك الكثير من العبارات الرومانسية و شديدة الوَلَهْ في اللغة الإنكليزية من الممكن أن تقال للحبيب ، سنذكر بعض الأمثلة عن ذلك :
Till my last day I will be loving you.
” حتى آخر يوم في عمري سأبقى أحبك “
The life is better with you
” الحياة معك أفضل “
You are more than my love, you are the one that brings me joy, day after day.
” أنت أكثر من حبيبي ، انت الشخص الذي يجلب السعادة يوماً بعد يوم “
Every time I see you , I fall in love all over again.
” في كل مرة أراك بها ، أقع بالحب مجدداً “
There are only two times that I want to be with you , now and forever.
” هنالك وقتان فقط أريد أن أكون بهما معك ، الآن و إلى الأبد “
I wish to be the first thing you think about in the morning, my love.
” أتمنى أن أكون أول شيء يخطر في بالك عند الصباح يا حبي “
I knew that love is only when i found you.
” لقد عرفت معنى الحب فقط عندما عثرت عليك “
İ only want one thing in this world , İ want you.
” أنا أريد شيئاً واحداً فقط من هذا العالم ، أنا أريدك فقط “
To be with you is the true meaning of happiness.
” أن أكون معك هذا هو المعنى الحقيقي للسعادة “
You may hold my hand for a while , but you hold my heart forever.
” ربما تكون قد أمسكت يدي لفترة ، لكنك قد أمسكت قلبي للأبد “
If I were given the power to bring back memories then I will bring back the day I first looked into your eyes and fell in love with you.
” إذا أعطوني القدرة لإعادة الذكريات فسوف أعيد اليوم الذي نظرت به إلى عينيّك للمرة الأولى و شعرت حينها أني وقعت في الحب معك “
Some people search their whole lives to find what İ found in you.
” بعض الناس يبحثون طِيلة حياتهم ليجدوا ما وجدته فيك “
I need you as much as a heart wants its beat.
” أنا أحتاج إليك كثيراً كما يحتاج القلب للنبض “
İ was thinking of you my Queen.
” لقد كُنتُ أُفكِرُ فيكِ يا ملكتي “
My heart flutters when İ see you.
” قلبي يرفرف عندما أراك “
Your love is all İ need to feel complete.
” حُبك هو كل ما أحتاجه كي أشعر نفسي مكتملاً “
You complete me like a dessert completes a meal.
” لقد أكملتني كما تكمل الحلوى وجبة الطعام “
Meeting with you is what cures heart my love.
” اللقاء معك يشفي القلب يا حبي “
Very long nights where you are far from me.
” طويلة جداً هي الليالي التي تكونُ فيها بعيداً عني “
أشهر الشعراء و الأدباء في اللغة الإنكليزية :
كما هو الحال في كل أقطار هذا العالم و كل مُدوّني اللغات فإن اللغة الإنكليزية تمتلك أدباء و كُتّاب و شعراء خَطّو أسمائهم في سجلات الأدب التاريخي الغني و أضفوا بصمةً أدبيةً خالدةً في الكتب و المسارح و المجلات و الحكايا و زادوا من رونق الفن الكلاسيكي على مر العصور .
و عند ذِكر مثل تلك الصفات و المزايا يتبادر إلى الذهن أسماءٌ عِدة ؛ إليكم أبرزها مع أشهر أقوالها :
هل أقارنك بيوم من أيَّام الصيف؟ أنك أحبَّ من ذلك وأكثر رقة, الرياح القاسية تعصف ببراعم أيار العزيزة وليس في الصيف سوى فرصة وجيزة ,تشرق عين السماء أحيانًا بحرارة شديدة وغالباً ما يصير هذا الوهج الذهبي معتماً والروعة بأسرها تتلاشى عنها روعتها يومًا ما بالقدر أو الطبيعة التي قد تتغير دورتها بلا انتظامً لكن صيفك الخالد لن يذوي أبدًا أو يفقد ما لديه من الحسن الذي تملكه ولا الموت يستطيع أن يطويك في ظلاله عندما تكبر مع الزمن في الأسطر الخالدة فما دامت للبشر أنفاس تتردد وعيون ترى سيبقى هذا الشعر حيًّا، وفيه لك حياة أخرى. | Shall I compare thee to a summer’s day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer’s lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimmed, And every fair from fair sometime declines, By chance, or nature’s changing course untrimmed: But thy eternal summer shall not fade, Nor lose possession of that fair thou ow’st, Nor shall death brag thou wander’st in his shade, When in eternal lines to time thou grow’st, So long as men can breathe, or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee. | William Shakespeare ويليام شكسبير |
تنقلت بين شعوب غريبهْ على أراضٍ خلف البحار فأيقنت حينئذٍ كم أحملُ لأرضكِ عشقًا يا إنكلترا ، لقد كان حلمًا كئيبًا فولّى فلن أغادرَ شواطئكِ مرةً ثانيةً أبداً لأنني مازلتُ أحبكِ أكثر وأكثر. | I travelled among unknown men In lands beyond the sea Nor, England! did I know till then What love I bore to thee ‘Tis past, that melancholy dream! Nor will I quit thy shore A second time for still I seem To love thee more and more. | William Wordsworth ويليام وردزورث |
أكذا تتركني..تهجرني؟ أحببتك عمراً أو قلَّ في السُّر وفي الضُّر قوي قلبي، فرباطه ما انحلَّ يا قوة قلبك! تهجرني؟ قل كلا، كلا، قل كلا | And wilt thou leave me thus, That hath lovèd thee so long, In wealth and woe among? And is thy heart so strong As for to leave me thus? Say nay, say nay! | Thomas Wyatt توماس وايت |
إنما الموت يأتي عندما تتلاشى أنت وتموت، لا يمهل ولا يبطئ والنعاس يأتي إذ ما تهرب، ومن كليهما لست لأطلب شيئًا إنما منك وحدك أطلب، منك أيها الليل الحبيب؛ فليكن انسيابك المتداني سريعًا أسرعْ ! يا ليل أسرعْ ! | Death will come when thou art dead, Soon, too soon – Sleep will come when thou art fled; Of neither would I ask the boon I ask of thee, beloved Night – Swift be thine approaching flight, Come soon, soon! | Percy Bysshe Shelley بيرسي بيش شيلي |
ربما جـّرتـْنا الخلجانُ الى الأعماقِ. ربما لامَسْـنا الجزرَ السعيدةَ ورأينا “أخيلَ” العظيمَ الذي عرفناه. حقاً ذهبَ الكثيرُ ، لكنّ الكثيرَ لمّـا يزلْ. حقاً لم نعُد في القوّةِ التي في الأيامِ الخوالي زحزحْنا بها الأرضَ والسماءَ. لكننا نحنُ نحن : مزاجٌ واحدٌ من قلوبٍ جريئةٍ أوهَنَها الزمانُ والمصيرُ غير أن عزماً متيناً يشدّنا لنبحثَ ، نسعى ، نجهدَ … ولا نستسلمُ أبداً . | It may be that the gulfs will wash us down: It may be we shall touch the Happy Isles, And see the great Achilles, whom we knew. Tho’ much is taken, much abides; and tho’ We are not now that strength which in old days Moved earth and heaven, that which we are, we are; One equal temper of heroic hearts, Made weak by time and fate, but strong in will To strive, to seek, to find, and not to yield. | Alfred, Lord Tennyson ألفرد لورد تنيسون |
مقتطفات إنكليزية لحالة الواتس أب :
للناس الذي اعتادوا على الإفصاح عن مشاعرهم عن طريق حالات واتس يوجد الكثير من العبارات و الجمل التي قد تصيب غايتهم و تعبر عن ما يدور في خواطرهم باللغة الإنكليزية ، إليكم أنسب ما يمكن أن يكون في تلك الحالة :
The most beautiful feeling in the world is the sense of meeting after separation.
” أجمل شعور في الدنيا هو شعور اللقاء بعد الفراق”
If I were given one thing to eliminate then I will eliminate the distance between us because I miss you so much.
” إذا امتلكت القوة للقضاء على شيءٍ ما فسأقضي على المسافات التي بيننا لأنني اشتقت إليك كثيراً “
Love is not a thing to understand, neither it is something to feel, you cannot give it or receive, love only becomes without resons.
” الحب ليس شيئاً للفهم ، و ليس بالشيء الذي يجب أن تشعر به ، ولا يمكنك أن تمنحه أو تتلقاه ، إنه فقط يأتي بدون أسباب “
If you love truthfully, you will understand what your lover says in his silence.
” إذا كنت تحب بصدق فستفهم ما يقوله حبيبكَ في صمته “
If you love the right person for you, you will be the happiest man in the world.
” إذا احببت الشخص المناسب لك ؛ فإعلم أنك ستكون أسعد إنسان في الدنيا “
Love is not unfair to anyone but wrong choice is the biggest injustice to the hearts.
” الحب ليس ظالماً لأحد ولكن الإختيار الخاطئ هو أكبر ظلم للقلوب “
There is only one happiness in life , to love and be loved.
” هناك سعادة واحدة فقط في الحياة ، و هي أن تُحِب و تُحَب .
Where there is great love, there are always miracles.
” حيث يتواجد الحب العظيم ، تتواجد المعجزات دائماً “
The person who replaces sadness with a smile beware afford to lose.
” الشخص الذي يبدل حزنك بإبتسامة إحذر أن تخسره “
Who loves you will not forsake you if you are thorns in his hands.
” من يحبك لن يتركك ولو كنت شوكاً بين يديه “
أشهر قصص الغرام و العشق في التاريخ :
عند الحديث عن أشهر القصص و الحكايا العاطفية و الغرامية على مر العصور و التاريخ لعل أول من يبادر إلى الأذهان هي قصة روميو و جولييت الشهيرة ، و مثلها العديد من الروايات و الحالات .
روميو و جولييت : تُعد من أعظم الأعمال الكلاسيكية للكاتب المعروف وليام شكسبير ، و قد نالت على حظوظٍ كثيرة في المسارح و المسلسلات و شاشات التلفزيون ، و تُرجمت إلى العديد من اللغات العالمية ، حتى بات مضرب مثل لأي عاشق ولهان في شتى بقاع الأرض . و تدور أحداث هذه القصة حول صراع أزلي بين عائلتين في إيطاليا ؛ لكن ذلك الصراع أنجب عاشقيّن إثنين كل منهما من صلب إحدى أطراف النزاع ، عشقا بعضهما البعض و ثار عليهما عائلاتهما نظراً للخلاف الشديد بين العائلتين ، فقررا التزوج سراً ، لكن سرعان ما أنكشف أمرهما حين جاء من يخطب جولييت دون العلم بأمر زواجها السري ، ثم تطور الأمر حتى يصلا لدرجة الإقتتال بين روميو زوج جولييت مع من يريد استرجاعها فيقتله روميو ثم يتجرع قارورة السم ليموت دفاعاً و إستبسالاً عن جوليت ثم تبعته جولييت بطعن نفسها رافضةً مفارقته لتنتهي بذلك قصة حب لخصت معنى ( الحب حتى الموت ) و أصبحت بذلك أسطورةً عظيمةً خُلِدت في صفحات التاريخ .
كليوباترا ومارك أنتوني : تدور أحداث هذه القصة عن ملكة مصر الشهيرة كليوباترا التي وقعت في غرام أحد حكام الامبراطورية الرومانية حينها ، و الذي هُزِمَ و أُصيب في إحدى معارك الغزو البحري على مصر ، ثم سِيق إلى حبيبته كليوباترا و هو مثكلاً في جراحه و ينزف نزفاً شديداً حتى مات بين يديها ، فلم يعد للحياة عند كليوباترا معنىً بعد ما جرى لحبيبها ، خصوصاً أنها باتت تحت وطأة حكم المستعمر لأراضيها ، فقررت على إثر ذلك الإنتحار بسُم الأفاعي و اللحاق بحبيبها ، ليأتي الأمر بعد ذلك بدفن هذان العاشقان سوياً .
الملكة فيكتوريا والأمير ألبرت : تتحدث هذه القصة عن ملكة بريطانيا التي تزوجت من نسيبها الأمير ألبرت لكنه توفي بعد حياةٍ زوجيةٍ سعيدة ، فأصيب الملكة فيكتوريا بحالة انهيار شديد إعتزلت على إثره شؤون الحكم لمدة ثلاث سنوات لكنها عادت تحت تأثير الضغط الشديد و محاولات الإغتيال إلا أنها لم تخلع الأسود عن لباسها منذ توفي زوجها حتى آخر يوم في حياتها .
شهرزاد و شهريار : تدور احداث تلك القصة عن ملكٍ كان يُدعى شهريار ، و الذي قرر التزوج من إحدى فتيات المدينة ليستقر و يكوّن اسرة لكنه سرعان ما اكتشف خيانة زوجته له ، فسبب ذلك حقداً شديداً و فقدان الثقة بجميع النساء و قرر بدوره الإنتقام من جميعهن ، إذ صار يتزوج كل يوم من امرأة و ما يطلع الفجر حتى تكون قد قُتلت ، و استمر بتلك السياسة فترة طويلة و هو يقتل بفتيات المدينة ، حتى وصل الأمر إلى شهرزاد التي حاولت إنقاذ نفسها و أبناء جنسها من القتل و ذلك عن طريق بث الرسائل و القصص مدة ألف ليلة ، حتى استطاعت بذلك الإستيلاء على قلب السلطان شهريار و الذي عادت له مشاعر الرقة و الحنان على جنس النساء .
قيس و ليلى : من أشهر قصص الغرام في التاريخ و التي أصبحت مضرب مثلٍ في العالم العربي و غير العربي ، تحكي القصة عن سيرة شخص من قبيلة عربية يدعى قيس وقع في غرام ابنة عمه ليلى و عشقها عشقاً شديداً و بدأ يكتب لها قصائد الحب العذري و المعلقات الطِوال ، إلا أن عمه رفض أن يزوجه إياها نتيجة الحب العذري المُعلن من طرفه إذ كانت القبيلة ترفض ذلك الأمر ، و زوج إبنته إلى شخصٍ آخر رغماً عنها ، فإنفطر قلب قيس على ذلك الأمر و قرر أن ينأى بنفسه عن الجميع و يزهد في البادية مع الحيوانات و هو يكتب قصائد الزهد و الشوق لمعشوقته ليلى ، حتى بات هزيلاً شديد النحف ليُطلقَ عليه إسم المجنون ( مجنون ليلى ) ، و قد أصابت ليلى نوبة حزنٍ شديد نتيجة تزويجها من شخصٍ لا ترغبه و بقيت على هذه الحالة حتى وافتها المنية ، و حين علِمَ قيسٌ بالخبر راح يبحث عن قبرها حتى وجده و بات يبكي فوقه إلى توفي هو الآخر و دُفنَ إلى جانبها .